ابراهيم عاملي ( موثق )

293

تفسير عاملي ( فارسي )

مثل پرداخت در برابر وظيفه‌ى دينى و مانند آن . « يُطِيقُونَه » از مادّهء طاقت بمعنى توان انجام كار . « تَطَوَّعَ » از مصدر تطوّع بمعنى با ميل و رغبت كارى انجام دادن . ترجمه : 182 اى مؤمنين بر شما روزه واجب شد چنان كه بر مردم پيش از شما واجب بود و اميدوار باشيد كه پرهيزگار خواهيد بود . 183 و آن بروزهاى معيّن است ولى اگر كسى از شما بيمار يا در سفر بود بروزهاى ديگر روزه بدارد و بر آنان كه توان روزه دارند عوض آن روا است كه غذاى بينوائى باشد و اگر كسى بيش از يك خوراك ببخشد براى خود نكوكار شده است ولى اگر بدانيد ، به روزه داشتن سود بيشتر داريد 184 [ روزهاى روزه‌ى واجب ] به ماه رمضان است كه قرآن به آن نازل شده است براى راهنمائى مردم و دليلهاى نمودار راه حقّ و جدائى درست از نادرست پس آنكه به آن ماه بميهن و جايگاه خود بود بايد روزه بدارد و آنكه بيمار بود يا به سفر همانچه را نگرفته بروزهاى ديگر بدارد كه خدا آسانى كار شما خواهد نه دشوارى آن و البتّه اين شماره‌ى يك ماهه را پر كنيد و كامل و خدا را بپاس اين رهبرى ، بزرگ شماريد و اميدوار باشيد كه قدر نعمت بشناسيد سخن مفسّرين : * ( يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيامُ ) * - 182 مجمع از حضرت صادق ( ع ) روايت است : لذّت اين آواز كردن و مخاطبه از جانب حقّ رنج و خستگى عبادت را از انسان دور مىكند . ابو الفتوح نوشته است : اگر آقائى غلام خود را بنام شخصى آزاد آواز دهد در مذهب فقهاء آن غلام آزاد است حقّ تعالى تو را بنام خود برخواند اميد است كه علامت آزاديت باشد از آتش دوزخ . كشف الاسرار نوشته است : روزه‌ى جوانمردان طريقت به زبان اهل حقيقت بشنو و ثمره و سر انجام آن بدان : چنانك تو تن را به روزه دارى و از طعام و شراب بازدارى ايشان دل را به روزه درآرند و از جمله مخلوقات بازدارند تو از بامداد تا شبانگاه روزه